Турецкий поэт и прозаик, автор Признанных романов и первоот-Крыватель экспериментальных Литературных видов и жанров. Является ярким представителем Современной тюркской литературы.
Родился в Стамбуле. Отец
поэта был адвокатом. В 1931
году закончил начальную школу в Кадыкёй. В
1936 году стал выпускником Анкаринского лицея ''Гази''.
После окончания лицея поступил
в юридический факультет Анкаринского Университета, а затем перешёл
в отделение истории, языка и географии, но так и не закончил.
В 1938 году, с цеолью изучения социологии, поехал в Бельгию,
где его и настигла Вторая Мировая Война. Вскоре ое вынужден
был вернуться на родину.
В 1942 году работал советником
по печати в Министерстве Образования, впоследствии работал библиотекарем
и журналистом. В 1951 году начал работать в стамбульской ''Вечерней
газете''. Писал юморески, анекдоты и всякого рода увеселительные
миниатюры в газеты ''Бюйюк газете'' и ''Танын Джумхуриет'',
а также был ответственным редактором страници искусства в этих
газетах.
Поэт пробовал себя в различных
жанрах и везде обнаруживал заметное мастерство. С 1954 года
был учителем сценической речи в Стамбульской Консерватории,
откуда и ушёл на пенсию в 1977 году.
С 1964 по 69 годы работал в Гостелерадио
Турции, членом комиссии по управлению. В 1979 году был направлен
в Паризж, в качестве представителя Министерства Культуры. После
смены правительства в Турции был отозван. В
1983 году работал в газете '' Думхуриет'' и был отвественным
редактором страницы ''Мир за неделю''.
В 1967 - 68гг. получил премию имени
Ильхан Искендера за пьесу ''Микадонин
чёплери''. В 1970 году, за роман ''Гизли эмир'' стал удостоенным
премии Гостелерадио Турции, а в 1973 году, переведя книгу Тражель
Весаас ''Буз сарайы'' и получил премию за перевод.
В 19765 году, с кнингой стихов,
под названием ''Текненин ёлюмю'' он также стал обладателем премии
Йедитепе. В 1978 году, за книгу ''Сёзджюклер'' получил литаратурную
премию общества ''Седат Симави'', а в 1981 году, книга ''Ёлюмсюзлюк
ардында гылгамыш'', была отмечена премией ''Иш банкасы''.
Мелих Джевдет Андай начал свои
литературные пробы ещё в лицеёсике годы, вместе с товарищами
Орханом Вели и Октаем Рифатом. После лицея их дружба продолжалась
уже в движении ''Гариб'', куда они примкнули вместе.
В 1936 году вышло его первое стихотворение
''Укме'', которое было наечатано в журнале ''Варлык''.
Втечение двух лет продолжалось
это творческое сотрудничество журнала и автора, где вышли в
свет множество его сихотворений, но в 1938 году, пэт избрал
свой самостоятельный творческий путь и стал ярко демонстрировать
творческий почерк, ломающий установившиеся каноны традиционной
поэзии, игнорирующий конструкционные правила и УЯК.
Три товарища Орхан Вели, Октай
Рифат и Мелих Джевдет Антай принесли в тюркскую поэзию новый
взгляд о совершенно новые конструктивные правила стихосложения.
Совершенно не обращая внимания на традиционные лиризм, гармонию
и мелодику, они брали далеко непоэтические темы, каа например,
проблемы маленького человека и оголяли общественную язву простым,
понятным всем языком. Этот их эксперимент был с интересовм встречен
в литературных кругах, но и породил горячие споры со стороны
традиционалистов. В 1941 оду, за подписью Орхана Вели, тройка
литераторов выпустила книгу ''Гариб'', где попытались дать
объяснение своемустилю и направлению своего творчества. Орхан
Вели пишет: ''... понятие, что стих-искуство слова мы не преемлем.
Необходимо ломать границы размеров и УЯК, избавиться от ШАИРАНЕЛИК,
искать и найти то, что по душе народу, не обращаться к классическим
канонам, избавиться от коленопреклонства перед традициями и
ставитьт целью отразить с стихотворении ''целое''.''
''Гариб'' имел шумный успех, но
одновременно с этим был подвержен жесточайшей критике, даже
насмешкам. Но что бы там ни было, каноны, зажимающие поэзию,
были сломаны и был сделан прогрессивный шаг, открывающий дорогу
разным направлениям внутри этого вида литературы.
Несмотря на яростное противостояние
против традиционного, всё же в творчестве Мелих Девдет Андая
наблюдается склонность к ШАИРАНЕЛИК.
Пять лет спустя он выпустил книгу
''Рахаты качан агач'', где отразил нищету беднейших слоёв общества,
представил во всей наготе, содеянную против них несправедливость,
что пиблизило его к традиционной манере тюркской поэзии.
В книге ''Телграфхане'', являющейся
сборником стихотворений, выпущенных журналом ''Япрак'', автор
ещё глубже рассматривает наболевшие проблемы общетва. В этих
стихах использован повседневный язык, где имеется множество
новых, экспериментальных и только только адаптируемых слов.
Размеры и УЯК, которые были непреемлемы в ''Гарибе'' и выброшенное
из обихода ''слово-искусство'', здесь снова возвращаются к автору.
Самым заметным стихотворением этого
периода является ''Тохум'', который стал наглядным примером
того, что автор уже уделяет огромное значение всему тому,
что было им отввергаемо в юношеские,''гарибские'' годы.
В книге ''Янйана'', опубликованной
в 1956 году заметно совершенствование его творчества в этом
русле. Традиционные формы уже властвовалди в его стихах, а особенности
стиха составляли УЯКЛАР, которые им яростно отвергались в
начале творческого пути.
В его произведениях, рука об руку,
идут издёвка, ИНДЖЕ ЙЕРГИ, лиризм, взволнованость и бурный оптимизм.
И бросается в глаза ещё одна осбенность-есть небольшие изменения
в применямых ''редких'' словах. Рядом с традиционными СОМУТЛУКЛАР-дерево,
море, растительный мир и др., он стал использовать такие понятия,
которые отражали современный взгляд на поэзию, например как-развитие,
расцвет, Земля, мир,
Поэт, уже нашедший свою тему, уже
обращает пристальное внимание на структуру стихотворения и с
каждым днём совершенствует свое мастерство.
Думая о такой перемене автором
творческого лица, не вольно напрашивается мысль, что ''Гариб''
был популярен среди начинающих и молодых, был ареной пробы
пера для молодых литераторов и поэт, взявший старт в этой среде,
уже обнаружил свой собственный путь и произвёл переоценку творческих
ценностей.
По правде говоря, в те времена,
страницы журналов заполнились плохой копией поэзии, отражая
маленькие события бледным языком, спрессованным в пространстве
нескольких строк. Эти произхведения отличить друг от друга
было невозможно, если бы не было на них подписи автора.
По истечении длительного времени
после выпуска последней книги, в 1963 году, Мелих Девдет Андай
выпустил книгу ''Коллары баглы Одиссеюс'' и литературные круги
пришли в удивление оттого, что вместо прежнего, открытого,
доступного, хорошо понятного всем, в своеобразном вкусе воспринимаемого
стиха, он здесь обратился к стиху с тайным смыслом, трудновоспринимаемому
и написанному на мифологическую тему. Это произведение не аппеллировало
конкретно к какому –либо времени, не было связано с реальностью
и заключало в себе такие вечные вопросы бытия, как ''Где мы?'',''Откуда
мы идём?'',''Мы-целое или половина великого?''.
Следующие за ''Коллары баглы Одиссеюс'',
стали книги ''Денизин юстюнде'' и ''Текненин ёлюмю'', которые
если рассматривать вместе, то становится очевидным, что поэт
продолжает старой традиции - вскрывать болевые точки общественной
жизни, но уже обращается к таким формам и средствам изложения,
которые будили бы внимание и активизоировали бы мысль.
И действительно, после 1960 года,
как в литературных традициях так и предпочитаемых темах тюркской
поэзии, заметен творчесий перелом. Новые ответвления в поэзии
уже подвергали жесточайшей критике тех, кто пытался сделать
поэзию сферой красиво выраженного слова.
Андай сам тоже учатвовал в этих
спорах, выставля стихи, рассказы и разновидности литературных
проб, на деле доказывая то, о чём спорил и чему проиивостоял.
Андай мог взять в работу так называемые
непоэтические темы, после 1965 года, в романах он обращается
к тяжёлой теме межчеловеческих отношений, а в драмах выводит
на первый план современника, борющегося против косности и отсталых
взглядов, а ткже с государственным строем.
Таким образом, стих уже не был
посредником в передаче красот природы и других нежных явлений,
поэзия сумела раскрыть границы жанра и сумела подняться до рассмотрения
общественных и флософских тем, таких как –природа, Земля,историчность,
народы и вечность бытия.
И эта поэзия могла идти впереди
философии, так она была глубока по содержанию и совершенна по
форме.
Поэзия Мелих Джевдет Андая, это
бразец вечноразвивающегося и совершенствующего творчества.
Его произведения переведены на
русский, французский, английский, болгарский, греческий, сербсий
и польский языки.
В 1971 году, журнал ЮНЕСКО ''Courrier''
писал, сто ставит Мелих Джевдет Андая в ряд с такими мастерами
пера, как Сервантес, Данте, Толстой, Унамуно, Сеферис и Кавабата.
ПРОИЗВДЕНИЯ:
Стихи: ''Гариб'',
(совместное изд. ,О.Вели и О.Рифат),1941;''Рахаты качан агач'',1946;
''Телграфхане'',1952;''Янйана'',1956; ''Коллары баглы Одиссеюс'',1963;
''Гёджебе денизин юстюнде'',1970; ''Текненин ёлюмю'',1975; ''Сёзджюклер',1978;
''Ёлюмсюзлюк ардында гылгамыш'',1981.
Романы:''Аяклар'',1965;
''Гизли эмир'',1970; ''Исанын гюнджеси'',1974; ''Разие'',1975.
Пьесы:''Ичердекилер'',1965;
''Микадонун чёплери'',1967; ''Дёрт оюн'',1972.
Записи путешествий и литературные
пробы: ''Догу-Баты'',1961; ''Конушарак'',1964; '' Гелишен комедия'',1965;
'' Совиет Русья, Азербайджан, Ёзбекистан, Булгаристан,Маджаристан'',1965;
''Йени Танрылар'',1974; ''Сисиалист бир дюнья'',1975; ''Дилимиз
юстюнде конушмалар'',1975; ''Маддеджилик и Юлкюджюлюк',1977;
''Йасак'',1978; '' Парис язылары'',1982.
ЧИФТЛИКТЕКИ ГЕДЖЕ
(стихотворение будет написано
на тюркскоим лат. Буквами)
Зiftlikteki Gece
Ot almaya gittikti Kalver зiftliрine,
On araba, ne gьzeldi kэyэnэn elma rengi,
Эkindiye doрru kэzardэkзa kэzarmэю.
Yoksul kцylerin sessizliрi de katэldэ
Akюamэn dar yolunda bize.
Susup kalmэюtэk tьylь haruplarэn
Ve kederin зiti boyunca garip.
Derken tьrkь зaрэrmaya baюladэ asker.
Uyanan gьzel bir deniz rьzgвrэ gibi,
Yarэm bir sevinз gibi gцkyьzьnden inen.
Юaюkэn bir kuю gibi ardэmэz sэra koюar.
Gecenin sarnэcэna dьюtь boю bir yэldэz,
Зam kozalaрэ gibi gьmbьrtьyle,
Atlarэmэzэn kusursuz sessizliрinde,
Yaюlэ zeytinlerin altэndan girdik
Цlmью ot kokulu зiftliрe, sэcak;
Sonra зцzdьk hayvanlarэ, bэraktэk
Uзsuz bucaksэz otlaрa karanlэkta.
Arabada, samanlarэn ьstьnde yattэm.
Ya atlar зekip giderse, unutmam,
Uykumda onlarla otladэm.
Gцzьm ve dudaрэm юiюmiюti sabahleyin,
Aрulu otlak sineрi эsэrmэю.
Aрzэmda зэtэr зэtэr saman.
Baktэm, kэrk adэm цtemizde atlar,
Ala ala kэrk adэm yol almэюlar,
Uzun gecenin uykusuz otunda.
(Цlьmsьzlьk Ardэnda Gэlgamэю, 1981)
Назад в Список «Кто Есть Кто?»