The Friends Still Remember You
His life
“I came to this world in three hundred and ten”
Veysel Şatıroğlu was born in 1894 in Sivrialan
Village of Sivas, District of Şarkışla. The story of how
he was born is somehow similar to that of almost every child
in Anatolian villages. But it is interesting and extraordinary
for the ones to have a different point of view especially
today. To tell the story, his mother Gülizar started having
labor pains on her way to Ayıpınar pastures nearby Sivrialan
where she was going to milk the sheep, and she gave birth
to Veysel just over there. She cut the umbilical cord herself,
wrapped the new born with a piece of clothing and went back
to the village on foot.
The family of Veysel is called “Şatıroğulları”
in this region. His father is a farmer named Ahmet and nicknamed
“Karaca” – the roe. In times when Veysel was born, smallpox
was prevailing allover Sivas. Before Veysel was born, two
of his sisters died of smallpox.
In 1901 when he celebrated his 7th
age, there occurred another smallpox outbreak in Sivas,
and he got this disease as well. He tells us about those
days as follows: “Before I got bed ridden because of smallpox,
my mother sewed me a nice dress. I wore that dress and went
by Muhsine Kadın to show her my new dress. She caressed
me. That was a foggy day, and I slipped on the way back
home. And I could not stand up again. I got smallpox...
It was though. My left eye was pockmarked. And cataract
developed in my right eye, I think because of being compelled
too much in the absence of the left eye. Ever since that
day, the world is a misery for me.”
After having slipped this way, a color
penetrated into his memory: Red. Probably, he hurt his hand
when he slipped and the wound bled. His mother Gülizar explains
it as follows: “You know, he remembered only red among all
the other colors. He slipped and fell before his eyes turned
into his heart, I mean before he got smallpox. He saw blood.
He remembered only the color of the blood. Red... He used
to like and find green with his hands.”
His right eye had the chance to see, he
had the sight of light with his right eye. In those days,
there was a doctor only in Akdağmadeni which is close to
their village. People told his father “Take the child to
Akdağmadeni, there is a doctor who can make him see there.”
His father got very happy.
However, negativities did not leave Veysel.
“His father came by him while he was milking the cows some
day. When Veysel had a sudden movement backwards, one end
of the stick his father had in his hands thrust into his
hand. Thus, that eye got blind too.”
Veysel had a brother named Ali and sister
named Elif. All the members of the family got very sad and
cried to this situation for days. From that day on, his
sister, Elif, started to take Veysel for a walk by holding
his hand. Veysel got more and more introvert every other
day. In that area of Sivas named as the region of Emlek
which was generous in âşıks and ozans, Veysel’s father was
also interested in poetry and was too intimate with the
dervish lodge, the tekke. He gave Veysel a saz to make him
forget about his troubles just a little bit. He tried to
sooth his son by reciting the poems of the folk poets. Moreover,
the poets of the region also started to drop in Şatıroğlu
Ahmet’s house with their friends. They played instruments
and sang songs. Veysel used to listen to them carefully.
Their neighbor Molla Hüseyin used to tune his saz and repair
the broken strings.
Veysel first had courses from Çamışıhlı
Ali Aga (Âşık Alâ) who was his father’s friend from a village
of Divriği. He devoted himself whole-heartedly to playing
saz, and started playing and signing the superior works
of art. It was Çamışıhlı Ali who introduced him to the world
of ozans that enlightened his world of darkness. Thus, he
got to know about the worlds of Pir Sultan Abdal, Karacaoğlan,
Dertli, Rühsati.
“The second significant change in the
life of Âşık Veysel came about with mobilization. His brother
Ali went to war, and little Veysel was left alone with his
broken stringed saz. After the outbreak of war, all the
friends rushed to the frontiers. Veysel was deprived of
doing that ... Thus, his soul living in solitude retreated
once more. The pain of being left alone without any friend
and the misery he lived in, made him so unhappy, desperate
and depressed. He started sleeping beneath the pear tree
in his little garden, and relieved his pain and troubles
out in the skies and darkness by climbing the highest points
of the trees in nighttime.”
Âşık Veysel told Enver Gökçe those days
as follows:
“I went into the house putting on a face;
my mother and my father could not understand me. I did not
tell them about my problems not to upset them. They thought
I was defying them. But I, on the contrary, recoiled from
telling my problems and I was about to loose my enthusiasm
for my saz.”
Although this was a result of the way
people approached the ‘boys’, the main effective factor
was his patriotism and the feeling of paying his debt to
his motherland. He expresses tohese feelings as follows:
“Unfortunately it was not
in my destiny
When the people of my country
eradicated the enemy
Fate broke my legs, did not
let me keep watch
Wield a sword in the heads
of the enemy.
If those days were facilitated
to me by God
I would not be indebted for
a spoonful of blood
Nothing happens but the predestined
What has befell to Veysel?”
Through the end of the mobilization, Veysel’s
mother and father made him marry a girl named Esma from
among their relatives with the idea that they might die
and “his sister would not take care of him anymore.” Veysel
had one daughter and a son from Esma. His son died when
he was only 10 days old while being nursed by his mother...
Veysel’s suffering was not that much; unfortunate events
continued one after the other. First his mother died on
February the 24th of 1921. Then his father passed
away eighteen months later after getting bed ridden for
17 days. Meanwhile he put himself into gardening. Many âşıks
were visiting the village and were playing the Iyrics of
folk poets such as Karacaoğlan, Emrah, Âşık Sıtkı, Âşık
Veli. Veysel did not miss any of the performances of those
âşıks.
When his brother Ali had another daughter
born, they find a servant to help them in the house works
and take care of the children. This servant later becomes
the reason for another wound to be made deep in the heart
of Veysel. One day, while Veysel was Iying in bed ill and
Ali was out collecting milk vetch, this servant persuaded
Veysel’s first wife Esma to run away together. Thus another
pain was included in Veysel’s chain of pains.
When his wife left him all alone, she
left her daughter only six months old with Veysel. Veysel
carried his daughter in his nap for two years, but unfortunately
she did not live as well. He says in one of his poems:
“Faith associated itself with
suffering,
It does not leave me in peace
everywhere I go.”
In short, a chain of redoubled
pains...
“Now, he wanted to get away from the world,
from this place and was in a mood to emigrate. He decided
to emigrate to Adana with his best friend, İbrahim in 1928.
But a person named Deli Süleyman from the village Karaçayır
of Sivas persuaded him to give up this idea. Let’s listen
to Veysel:
“This man listened to me when I played
the saz, interrupted me when I started singing. When I
say, let me go, he says “oh, my friend, the kids and everybody
are crying, please don’t go.” Finally, I could not take
it and gave up the idea of leaving this place.”
Veysel’s first travel away from his village
takes place as follows: Someone named Kasım from the village
Barzan Beleni of Zara took Veysel to his village. There
they lived a couple of months together. Deli Süleyman who
did not let Veysel to go to Adana and Kalaycı Hüseyin from
Sivas accompanied Veysel on the way. On the way back, Veysel
dropped by the village Yalıncak of Hafik and Girit of Zara,
and bought a nice saz for 9 liras. On the way back from
Sivas to Sivrialan, his friends were stopped by a group
of “swindlers” and lost all their money. His friends took
9 liras of Veysel and lost it in gambling. After a short
while from this event, Veysel got married a girl named Gülizar
from the village Karayaprak of Hafik.”
In 1931, Ahmet Kutsi Tecer who was a literature
teacher in Sivas High School and his colleagues founded
the Association For Preservation of Folk Poets. And on December
5, 1931, they organized the Fest of Folk Poets that lasted
for three days. Thereupon, a new turning point started in
Veysel’s life. We can say that having met Ahmet Kutsi Tecer
pointed out a new starting for Veysel.
Until 1933, Veysel played and sang the
poems of master ozans. In the tenth anniversary of the Republic,
upon the directives of Ahmet Kutsi Tecer, all folk poets
wrote poems on the Republic and Mustafa Kemal. Veysel was
one of those poets. The first poem of Veysel that came into
the daylight was the poem starting with the line “Atatürk
is the revival of Turkey...” This poem came into daylight
only after Veysel left his village.
Ali Rıza Bey, the mayor of Ağcakışla to
which Sivrialan was then affiliated, liked this tale of
Veysel very much, and wanted to send the poem to Ankara.
Veysel said he himself would like to go and visit the Great
Leader Atatürk, and set out for Ankara on foot with his
faithful friend İbrahim. These two pure hearts who started
their travel on bare foot under tough winter conditions,
arrived in Ankara after having trampled down the roads for
three months. Veysel was hosted by his hospitable friends
for forty five days in Ankara. Although his aim in traveling
to Ankara was to present the letter to Atatürk, it was not
possible for him to do so. His mother Gülizar says “He felt
bitter regret for two things in life: first not having been
able to visit the Great Leader, second not having recruited
the army...”6 However, his tale was printed in a printing
house named Hakimiyeti Milliye (in Ulus) and was published
in the newspaper for three days. Then, he started to travel
around the country and to play and sing everywhere he went
to. He was loved, he was respected.
He tells us about those days as follows:
“We left the village. We could arrive in Ankara only in
three months after having passed through the villages of
Yozgat, Çorum and Çankırı. We did not have enough money
to stay at a hotel. We thought a lot about “What to do?
Where to go” People told us, “Here lives a Pasha from Erzurum.
He is a very hospitable man. “The Pasha had a house built
in the then called Dağardı (which is now known as the Quarter
of Atıf Bey). We went there. This man really put us as a
guest in his house. We stayed there a couple of days. At
that date, there were no trucks or anything in Ankara, like
today. Everything was run by horse carriages. We met a man
named Hasan Efendi who had horse carriages.He took us to
his house. We stayed at his house for forty-five days. During
our stay there, we used to go out, rambled around an returned
house, and we used to see that he prepared our dinner, our
bed and everything. Then I told him: -Hasan Efendi, we are
not here to ramble around! We have a tale. We would like
to give this to Mustafa Kemal. How can we do that? What
can we do?
He said: -To tell you the truth, I don’t
know about such things. There is a deputy here. His name
is Mustafa but I cannot remember his surname. We have to
tell this to him. May be, he can help you.
Then we went by Mustafa Bey and told him
the issue. We said that we have a tale that we want give
to Mustafa Kemal. We asked for help!
He said: -My God! This is not the right
time so loose time with poetry. Go and sing it somewhere
else!
We said, “No, this is not possible! We
will sing our tale to Mustafa Kemal.!”
The deputy Mustafa Bey said “Okay, sing
it to me first!” We sang him and he listened. He said he
would talk to the Newspaper named Hakimiyet-i Milliye that
was being published in Ankara at that date. He said “Come
and visit me tomorrow!” We went by him the other day. He
said, “I can not do anything!” We thought a lot about what
to do. At last, we decided to go to the printing house ourselves.
We had to renew the strings of the instrument. The bazaar
in Ulus Square was then named Karaoğlan Bazaar. We walked
to that bazaar to buy strings.
We had sandals on our feet. We were wearing
woolen baggy trousers and woolen jackets. We braced a big
cummerbund on our waists. Then came the police. He said:
-Do not enter! It is forbidden!
And he did not let us get in the bazaar
to buy strings. He insisted: -I say it’s forbidden! Don’t
you understand what I say? It is crowded there. Do not get
into the crowd!
We said “Okay, let’s not get in there.”
We went on walking pretending as if we got rid of him. He
came by, and rebuked my friend İbrahim: -Are you nutty?
I say do not get in! I’ll just break your neck!
We said: -Gentleman, we do not obey you!
We are going to buy strings from the bazaar!
Then the police said to İbrahim: -If you
are going to buy strings, then have this man seated somewhere
first. And then go and buy your string!
Then, İbrahim went and bought the strings.
But in the morning we could not pass through the bazaar.
Finally, we found the printing house.
-What do you want? Said the Director.
We said: -We have a tale; we want to have
it published in the paper.
He said: -Play it to me first, I want
to hear it!
We played the tale and he listened.
-Woo! Very well done! I liked it a lot.
He said.
They inscribed the tale, and said “It
will be published tomorrow. Come and take a paper tomorrow.”
There, they gave us some money for the copyrights. The other
morning, we went there and took 5-6 copies. We went to the
bazaar. The policemen came by and said: -Oh! Are you Âşık
Veysel? Relax sir! Get in the coffeehouses! Take a seat!
And they started making compliments. We rambled around in
the bazaar for a while. But still we could not take any
news about our visit to Mustafa Kemal. We said to ourselves:
This is not going to come true. But they published my tale
in the paper for three subsequent days. Again nothing about
my visit to Mustafa Kemal... We decided to go back to our
village. Bu we did not have any money for the traveling
expenses. We met a lawyer in Ankara. He said: -Let me write
a letter to the mayor. The municipality can meet your traveling
expenses.
Then he gave us a letter. We went to the
municipality with the letter. There they told us: -You are
artisans. You can go back the way you came!
We came back to the lawyer. He asked us
what we did. We told him. He said “Let me write another
letter to the governor this time”. He wrote a letter to
the governor. The governor undersigned the letter and told
us to apply to the municipality. we went to the municipality.
But they said: -No! We don’t have any money. We won’t help
you.
The lawyer got offended and yelled out:
-Go! Go away! The municipality of Ankara does not have any
money to spend for you!
I felt sorry for the lawyer.
We thought about what to do, how to solve
the problem. And then we decided to stop by the Community
Center. May be something useful would happen there! “If
we can not visit Mustafa Kemal, let’s go to the Community
Center.” We thought. This time the doormen did not allow
us get in there. As we were standing by the door, a man
came by and said: -What are you doing here? What are oyu
looking for?
-We are going to get in the Community
Center but they don’t let us, we replied.
-Let them get in! These are well known
men! This is Âşık Veysel! He said.
That man who came by us sent us to the
director of the literature department. There people said:
-Oh, please come in!
There were some deputies in the Community
Center. The director called them: -Come here! There are
folk poets here, come and listen to them!
Necib Ali Bey, one of the ex-deputies
said: -Well, these are poor men. Let’s take care of them.
We have to have good clothes sewed for them. They can give
a concert at the Community Center on Sunday!
They really bought us a pair of suits.
That Sunday, we gave a concert at the Community Center of
Ankara. After the concert, they gave us some money. We returned
from Ankara to our village with that money.”
The first folk song Âşık Veysel recorded,
is the poem of Âşık İzzetî, an ozan from the region of Emlek:
“I am the Mecnun, and I saw
my Leila,
Who looked but once and passed
by.
Neither she talked, nor asked
I
She knitted her brows and
passed by.
Did not dare saying anything
Was it the moon or the sun,
her face
Thought it was the Venus
Burnt me down and passed
by.
So destroyed that I could
not stand the fire
That I could not solve the
mystery
Could not see her at dawn
She flew like a star and
passed by.
Don’t know which constellation
she is
This sorrow wounds my feelings
Your dimples, the arrows
at times
Sweetheart stroke me in the
heart and passed by.
İzzetî, what to do now
I had a dream sleeping
Her lock of curls, the love-locks
And wound around my neck
and passed by.”
Upon the establishment of village institutes,
with the initiatives of Ahmet Kutsi Tecer he worked as saz
teacher in the Village Institutes of Arifiye, Hasanoğlan,
Çifteler, Kastamonu, Yıldızeli and Akpınar, respectively.
In these schools, many intellectuals who later stigmatized
the cultural life of Turkey found the opportunity to meet
the artist and improved their poetic capacity.
In 1965, Turkish Grand National Assembly
resolved upon allocating a monthly salary in 500 TL to Âşık
Veysel in return for “his contribution to our native language
and national solidarity.”
On March 21, 1973 at 3.30 a.m., Veysel
closed his eyes to this world in Sivrialan, the village
he was born in, which is now used as a museum.
The following words of Erdoğan Alkan would
be the best depiction to sum up his life: “Kızılırmak looks
like a questions mark. It sources from Zara, and leaves
the territory of Sivas passing through Hafik and Şarkışla.
Taking the from of a bow, irrigates the lands of Kayseri,
Nevşehir, Kırşehir, Ankara and Çorum. Spills its water to
the sea in the District of Bafra of Samsun. The life story
of Âşık Veysel is like that of Kızılırmak. It has one end
in Bafra, and the other in Zara. A tragic life stretching
up to Bafra, leads to an end after being fed by the abundant
waters of Kızıldağ in the east of Zara.”
The Art of Veysel
His philosophy of life
Due to the effects of the village / town
culture he leaned upon, and the fact that he could not have
a modern education, the fatalist philosophy is very dominant
in him. I believe it would be very beneficial to consider
his mood as well. There is no doubt that we could not ignore
how the negative factors that he experienced in his childhood
and early youngster, affected his philosophy of life and
pushed him into a disagreement.
Of course, an artist’s philosophy of life
is shaped by the social environment he lives in. To make
it more concrete, it is the financial living conditions
that shape his philosophy. The social environment Âşık Veysel
lived in contained all the peculiarities of the village
and town culture, it was based on agriculture in economic
terms, pre-capitalistic means of production were dominant
and the industrialization even did not emerge... Also, in
addition to the economic structure, if we consider the poorly
qualified education-training opportunities, the economic
inefficiency of a community beaten by war, and the geography
of the people dying of smallpox, it would be easier for
us to grasp the social environment that shaped Veysel. Furthermore,
understanding the facts that the communal / social environment
was so deprived of the written culture, and that all the
literary / artistic accumulation was based on oral culture,
would help us a lot in perceiving the type of artists we
are dealing with. Moreover, when the physical disability
of a person having lost his sight is added to this social
environment, one would clearly understand Veysel and interpret
his poems very easily.
The lack of sight affected him so deeply
that he emphasizes the depth of his aspiration in his poems:
“Could you not dare escaping
from me, even if you were a bird
If only I could see you with
my eyes”
Adnan Binyazar, making an interpretation
of his lack of sight through his lines, says “Salt was added
to honey.”
Although Âşık Veysel, most of time, accused
the faith and searched for the reasons there, he recited
poems on investments and positive aspect that contribute
in the life concretely such as the schools, factories, hospitals,
etc. In this respect, one should not perceive his faithbased
approach as fatalism against science and a careless obsession.
“The world changed, so did
the conditions
One goes to moon, and the
other to heaven”
In these lines, he pricks up his ears
to scientific developments, on one hand, and creates a significant
perspective in terms of evaluating the factors he makes
comparisons with. He uses the concepts of “moon” and “heaven”
as two different means of believing, in one sense.
Then in another poem, he says:
“I saw the wealthies mind
in the world
Asked it the outlay, the
school it replied.
It is serving the humanity,
the help you provide
My mercy, my feelings, the
school it replied.
Creating fire from water,
that is the best art
The idea to spread many more
light
Did I discover them with
this thought
These are my guides, the
school it replied.
Is that a miracle or a talent
Would the heart perceive that
if the eyes do not
Would an unclaimed soil be
plowed
With the combine, the school
it replied.
You would fly in the sky,
if you wear wings
You would pass through the
seas ungratefully
How would you perceive the
cold and the rain
They have built observatories,
the school it replied.
Various vehicles, and the
trains
Doctors who find cures for
all pains
Is it you who did that
This is not all it can do,
the school it replied.
I was amazed by the radio
Can speak in every language,
but not alive
Created by science, by the
human mind
Its light is its wave, the
school it replied.
Human mind is inventing these
things
It is the science, the essence
of the world
The core of all those works
Believe in this Veysel, the
school it replied.”
This and other similar examples prove
that metaphysical concepts such as god / faith are not reflected
as fanaticism or as the only solution to problems in Âşık
Veysel. Therefore, he does not appear to be strict. He is
flexible.
Although he gets faded away with the feeling
of desperateness and nothingness, he does not give up holding
onto life. His struggle to understand and explain life always
prevails. Furthermore, the concept of “the next world” is
not that strong in him.
Ruhi Su replies the question “Did Âşık
Veysel have a specific philosophy?” as follows: “If you
ask me whether the world ‘philosophy’ contained a way of
thinking proposed or adopted by Veysel within the society
or not, I would reply yes, of course. Like all the good-willed
and dependable people, he used to advise working. Depending
on the situation, there were times he used to advise adhering
to traditions. His own belief was based on love, tolerance
and the creative power of human, but when he was asked what
he thought about the developments in the society, he was
clever enough to discern what people wanted him to say.”
“Another thing that is peculiar to Veysel
is that he could not stand the pressure of religious formalism
and he talked to God in familiar terms. Better to say, he
was so loyal to the Bektashi tradition. Like he said in
his poem addressing the God:
“It was you who created the
universe
It was you who brought everything
into existence
It was you who kicked me
out
Is this your generosity?”
Nejat Birdoğan says “In his very first
poems, we see Veysel as emotionally enthusiastic, but poetically
inefficient. In fact, even in the later versions of this
kind of poems, we see Veysel as a public educator, rather
than a poet. In his works, Veysel considers poetry as a
tool for preserving the Republic and helping in the solidarity
of the nation. His actions are also in parallel to this
approach. One can observe a man with pure ideas, with honest,
self-devoted actions and with correct diagnoses. The fact
that he traveled village-to-village to have a bridge built
over the Stream Kaplan onto the River Kızılırmak, is a good
evidence on how deep the feeling of responsibility manifested
itself in him.
But according to us, the most mature poems
of Veysel are those that focus on the human beings and elements
related to human beings. In those poems, he tells about
the revival of human within a body starting from is very
first source, how he works throughout this process, how
he should behave and his return to the source at the end
of this road. In other words, there lies Veysel, the Sufi
poet in those poems. These feelings instilled in him by
his beliefs in an isolated Anatolian village, blossomed
in Veysel in the heart, and he solved the great mystery
of Alaouism in his heart.”
Veysel being aganinst superstitious beliefs
and outdated approaches, is very sensitive in this matter
as well.
“It is the Republican period,
it is the twentieth century
Get up from this negligence,
don’t sleep my fellow.
The world in revolt, goin’to
moon
Get up from this negligence,
don’t sleep my fellow.
Let the blond ox go lazy
Don’t block your eyes, let’em
get sober
Let’s have a factory in each
corner
Get up from this negligence,
don’t sleep my fellow.
Don’t pull back the goin’traveler
Take notice of the ant and
the bee,
When it goes this way, can’t
you reunite with the houri
Get up from this negligence,
don’t sleep my fellow.
It ain’t hurt you, don’t
be afraid of the saz
We can’t get rid of the far
of sin
Not telling you to give up
prayin’
Get up from this negligence,
don’t sleep my fellow.
Help the poor, get the orphan
educated
Are those charities bad in
our religion?
Learn the hydrogen and the
atom
Get up from this negligence,
don’t sleep my fellow.
The kilogram of the rain
dropping
Measured by you say meter,
I say square
If you sleep a lot, you’ll
deepen my pain
Get up from this negligence,
don’t sleep my fellow.
So many rockets are launched
in the sky
Ain’t those works lessons
to be learnt for us
He wants us to find out the
mysteries of the moon
Get up from this negligence,
don’t sleep my fellow.
The existence of God prevails
in human
Science, mind and perception
are the wealth for you
Make the ship go and steer
the rudder
Get up from this negligence,
don’t sleep my fellow.
Don’t you know anything,
plant some trees in earth
They will call you vagabond
if you wander around this world
Don’t close your eyes, take
a look out
Get up from this negligence,
don’t sleep my fellow.
Veysel, why do you stay still,
everyone on their way
Time won’t fit you, you should
fit time
Science is swallowin’a huge
miracle
Get up from this negligence,
don’t sleep my fellow.
Even this poem alone can clarify what
I have told about him above. As you can see, he criticizes
the values in the society by showing examples from the concrete
realities of life. He becomes a side at this point. He becomes
a side supporting the science, illumination, development
and concrete realities. Saying “Let the blond ox go lazy”,
he mocks with the belief that “the world stands on the horns
of the blond ox”. He says don’t block your eyes. Then he
personifies God, and says The existence of God prevails
in human.
“However, if we consider the basic views,
perspectives of Veysel, we would understand that he did
not approah this matter from the point of view of a socialist
consciousness, from a conscious perspective. Veysel, mentioned
all these privileges that are so natural to him in reference
to God, faith and several other natural powers. It is not
the social order, but the natural order he is aginst.”
Approaches such as “His way of art is
the art that praises the accessible and that is satisfied
with the existing”6 oriented towards recognizing Veysel
from a narrow perspective, and making estimation based judgments,
would neither contribute in understanding Âşık Veysel, nor
prove the efficiency of the researchers, the tradition and
the ones carrying the tradition forward. However, Âşık Veysel
exists with his life, with his works, with his poems. If
we make our evaluation based on this reality, we would have
a meaningful contribution.
As I have underlined above, Âşık Veysel
is a person grown up in the social environment of the village-town
and was shaped by the social order fed with the values of
such environment. Another typical peculiartiy of peasantry
is inconsistency. To say in the terms of the culture he
arose from, “unfaithfulness” can be seen in him as well.
Especially, Veysel always supported and wrote praising poems
about the institutions such as Community Centers, Village
Institutes that contributed in his development, that made
his voice and poetry be known, but he did not show any reaction
when these institutions were closed. This is his greatest
weakness.
Tradition and Âşık Veysel
Like in every community, the oldest pieces
of art of Turks also are based an magical ceremonies. The
way of thinking of primitive communities are also magical.
The reason why there does not exist perfect
sources on the history of Turkish literature is not only
that they have spread over a relatively large area and they
were continuously moving from one place to another, but
also that written literature started to emerge late in history.
Even the fact that we do learn the oldest information regarding
Turkish literature and history from Chinese sources, clearly
manifest this point. “The most ancient Turkish poets are
the sahir-şairls who were named as Shaman by the Tungus,
bo or Bugué by Mongolians and Buryats, Ouiun by Yakuts,
Kam by Altaic Turks, Tadibei by Samoyeds, Tietoejoe, the
attendant, by Finnoas, Baksı-Bakşı by Kyrgyzs, Ozan by Oguzs.
These men who possessed many skills such as magic, dancing,
music or curing, had an important status and prestige within
the society. The level of importance attributed to those
men in different times and places, varied depending on their
clothes, music instruments they used and the content of
the work they conducted, however it was always their duty
to present evil works such as wickedness, diseases and deaths
caused by evil spirits, to cure diseases, to send the souls
of the deceased to the skies and to keep their memory alive.
Of course, there were several rituals for this variety of
tasks. Although some of those rituals were forgetten or
altered in some way, some of them still survive in Kyrgyz,
Altaic and Kazakh traditions. Shaman or baksı gets totally
immersed in ecstatic contemplation, reads some poems and
plays those poems with his own music instruments. These
lyrics accompanied by a melody and considered to have a
magical content, constitute the oldest from of Turkish poetry.”
There is no doubt that one of the music
instruments used in those rituals is drum, and that the
other is the kopuz which is a lute-like instrument. Based
on the information provided by Gardizi, a historian of the
Xlth century, Abdülkadir İnan states that the ancient Yenisey
Kyrgyz tribes played saz, a stringed instrument in shaman
rituals. Abdülkadir İnan further states “The Kyrgyz Kazakh
baksıs today use kopuz. In ancient Oguz tribes, the ozans
who continued with the traditions of shamanism after Islam,
considered kopuz sacred. Dede Korkut emerges with his kopuz
in each tale, and plays it while naming, praying (applauding).
The hero of the Oguz beats after being strengthened by the
sound of kopuz.”
There exist many evidences demonstrating
that the instrument played by our ozans were used in those
rituals. We see some examples of sacred behaviors related
to kopuz in Dede Korkut stories. The tale named as “Uçun
Koca Oğlu Segrek Boyu”, reads as “He said –You, the unbeliever!
I did not play it since I respected the kopuz of Dedem Korkut.
If you did not have kopuz in your hands, I would break you
into two pieces, I swear. He took the kopuz away from his
hands.”
Like in all primitive communities, these
personalities known with names such as ozan or kam or baksı,
undertook various duties besides their skills such as giving
advices, casting spells, curing people, etc. In this respect,
they are very effective on the community.
After the division of labor became more
common, the personal characteristics of these respected
members who used to run many affairs simultaneously, changed
as well, and thus professions such as religious men to deal
with religious rituals, doctors to deal with the wellbeing
of the people, etc. developed.
Prof. Dr. Umay Günay saying “In our opinion,
it is not possible for the Ozan-Baksı tradition which is
considered to be quitted to emerge all of a sudden five
centuries later in an Islamic from.” explains the situation
as follows: “Unfortunately, the examples of the transition
period of this literature could not be detected until recently.
It is quite logical that Turks having spent great efforts
and struggled a lot to a acquire a new motherland after
the advent of Islam worked so heartedly to adopt and expand
this new religion in this period, created art works in a
style which is now known as the Tekke Literature (religious
literature) and respected this style more when compared
with other styles. However, one should keep in mind that
the first art works on this subject were created not through
the verse styles and elements adapted from the Arabian-Persion
literature in later years, but rather within the framework
of national verse styles and elements. Meanwhile, the Ozan-Baksı
tradition was effective in the tekke style at a certain
level, it also struggled not to disappear and fit its rules
and models to new conditions by using the flexibility that
always existed in its structure. The ozans and poetry performance
tradition that exist in the stories of Dede Korkut which
are accepted to have emerged in Xıth – XIIth centuries when
they were cited, and also the tradition that the main characters
of the tales recited folk poems with their lutes, namely
their saz, to express their ideas and feelings on the events
they come across from time to time, are not peculiarities
that differ from the Minstrel (Âşık) Literature we have
followed from the XVIth century. The personalities such
as the magicians, curers, religious men, etc. were abandoned
after Islam. Minstrels undertook the duty to train people
and perform art.
The artist described as Âşık, the minstrel,
is defined as the creator of a tale which is a mixture of
poetry, prose and verse. Boratav says “...Âşık is an artist
who on one hand, continues the ancient myth (épopé) tradition,
and enstrusted with reciting ‘love poems’ (lyric poems)
on the other, as is cited in his name. His creativity lies
in extemporization: he does not write down the poem, but
he rather performs it. In him, the poem is accompanied by
music; that is, it is not only recited, but also performed
and sung. Âşık distinguished between narrating and reciting
by expressions as saying by words and saying by strings.
In this manner, they highlight the fact that the music instrument,
namely saz is the unique element integrated with his poem.”
and adds “that is to say, the poems of minstrels originated
and developed in the oral tradition. These poems can not
be considered apart from music, they involve a “mixed” art
of narrating encompassing “spectacular – dramatic” elements.
As far as Âşık Veysel is concerned within
this tradition, we see that the concept of wine drinking
is not preferred by Âşık Veysel, and that the relationship
between the master and the apprentice appeared to be a way
of leading by Âşık Veysel as explained in detail in the
life story section. We see that the picture is not embedded
in the tradition. The traditional master-apprentice relationship
manifests itself in both learning the tradition and how
to play the saz from the master, and wandering around together
for some period. This is not exactly the case with Âşık
Veysel. For instance, Âşık Veysel does not drink wine. He
is a minstrel without wine. He did not experience the privilege
to drink a glass of wine offered by a master that is told
by some contemporary minstrels. Also, Âşık Veysel does not
narrate tales which is considered as the essential characteristics
of the minstrel literature. He also is not very much interested
in the concepts of the tradition such as repatees, riddles
or solving riddles. He sometimes uses repartees but these
are not the typical examples of the tradition.
Although Âşık Veysel refers to the names
of some poets (ozans) who have an important place in our
folk poetry (In my race of Karacaoğlan, Dertli, Yunus /
In my habit of Mansur), this is not a common way of referral
as in the traditional folk poetry. In one of his poems,
he says:
“I drank a glass of drink
in your hand
I fell into many troubles”
Although these lines are associated with
the tradition of wine drinking, they do not have such function
in real terms. Adnan Binyazar goes a little bit further,
and says “Ceysel also drank a glass of drink” and thus should
be regarded as the generation of God Lover poets. However,
this view should be deemed as extremely exaggerated.
Kurt Reinhard in his study titled “The
Melody Types Used By The Âşık of Sivas” refers to the Âşık
melodies of the Middle Anatolian region considered as the
examples of the Âşık Veysel school other than the folk songs
and melodies as: “Âşık melodies are related with the number
of the lines in a lyric. The repeated words are expressed
clearly. Certain motifs are frequently repeated in the melodies,
and a certain section of the saz is used in the folk songs.
The folk songs reach an end suddenly or rather softly depending
mainly on the desire of the performer of the instrument.
Although the sol sound is the main tone, there prevail some
examples in which la and mi sounds are used as the main
sound tones.
Âşık melodies are divided into two groups
as the ones with a strong influence of the speech style
and the ones with a strong influence of the melody. In examples
which mainly adopt the speech style, the melody slows down
and keeps pace with the rhythm of the speech. The melody
is almost always overshadowed by the lyrics. Since the essentially
important point in this style is to make the words clear,
the melody is sometimes sacrificed. In other types where
the melodies overshadow the words, one syllable is sung
with more than one note. In such types where the melodies
are enriched, the lyrics are relatively incomprehensible.
In this case, we reach two conclusions:
First, Âşık Veysel is not an âşık in the sense we generally
understand in classical terms; secondly the tradition was
broken by Âşık Veysel.
Ahmet Kutsi Tecer makes an interesting
comparison and evaluation on this point. “While Veysel Şatıroğlu
reanimates in Âşık Veysel, Âşık Veysel disappears in Veysel
Şatıroğlu. The difference in between the representatives
of Tanzimat (Reform) and him lies in a sound difference
due to the fact that he originated from the tradition. His
strings are fixed according to us. But the strings of Tanzimat
are rather imitatively fixed, like we call the former “tuning”
and the latter “harmony”. Veysel, in one sense, recited
his contemporaries. For instance, Şatıroğlu recited Ceyhun
as much as Ceyhun Kansu did Veysel. There are some points
that attract Veysel and his contemporaries. Like Ceyhun
Kansu being different from Faruk Nafiz Çamlıbel, Şatıroğlu
can be distinguished from his contemporaries in this manner.
The way that distinguishes him with the others is that he
originated from the folk poetry tradition, not from the
Tanzimat tradition. Veysel Şatıroğlu experienced the folk
poetry tradition in Âşık Veysel, and has reached “today”
from that point.
In my opinion, the most significant characteristic
feature of Âşık Veysel appears before us at this point:
He broke up the tradition. The fragility and the dominant
didactic manner is purified in this way.
However one can not say that he can be
isolated from the tradition completely. As Enver Gökçe says
“Instrument-song accompaniment, tendency to idealism that
has an important place in the aesthetics of the classical
eastern literature and solitude that penetrates deep in
this tendency are not only the common features of the works
of our public poets, but also are dominant factors in the
art of Âşık Veysel. In short, Âşık Veysel is a minstrel
of saz with his compassion and sensitivity towards nature,
his mystic sides that exist in him although he does not
have a dominant character of a religious class and his understanding
of existence and of universe.
Âşık Veysel is both tradition and renovation.
We will see evidences on that when we get into more detail
later. He does not do this himself automatically, but rather
a conscious urges him to this point. For instance, although
he was grown up in the Alaouite culture and his father was
a fundamental member of tekke, the dervish lodge, he does
not utter the name duvaz imam like all other Alaouite poets,
he does not mention the name of shah or twelve imams even
in one poem. However, this is the culture Âşık Veysel originates
from, the villages he toured most of the time are mainly
Alaouite villages. But on the contrary, this is not the
case with Ali İzzet Vkan who is another contemporary of
Veysel. He has so much determination that he changed the
line of Pir Sultan “Let’s go to Shah” as “Let’s go to the
beloved one”. This shows either that the ones around Âşık
Veysel conditioned him from the very beginning on this matter
as well or that he himself chose such principle as his philosophy
of life. No matter how, it is evident thatVeysel is a strict
person in this sense. Another point is that he evaded himself
from being a pastoral poet. Although he used natural motifs
and symbols very commonly, he goes beyond the village. As
Erdoğan Alkan says, there exists another social environment
that leads his life, his destiny: Şarkışla, the town.
- ANLATAMAM DERDİMİ DERTSİZ İNSANA
- Aşık VEYSEL
anlatmam.wav
(2.519 kB)
anlatmam.rm
(121 kB)
Aşık Veysel Photo Album